Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? |
King James |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, How went the matter, my son? |
American Standard |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said to Eli, I have come from the army and have come in flight today from the fight. And he said, How did it go, my son? |
Basic English |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? |
Updated King James |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man saith unto Eli, `I `am' he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;' and he saith, `What hath been the matter, my son?' |
Young's Literal |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said to Eli, I am he that came out of the battle, and I have fled to-day out of the battle. And he said, What has taken place, my son? |
Darby |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And the man said to Eli, I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, What is there done, my son? |
Webster |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
The man said to Eli, "I am he who came out of the army, and I fled today out of the army." He said, "How did the matter go, my son?" |
World English |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
And he said to Heli: I am he that came from the battle, and have fled out of the field this day. And he said to him: What is there done, my son? |
Douay Rheims |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
et dixit ad Heli ego sum qui veni de proelio et ego qui de acie fugi hodie cui ille ait quid actum est fili mi |
Jerome's Vulgate |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
The man said to Eli, "I am he who came out of the army, and I fled today out of the army." He said, "How did the matter go, my son?" |
Hebrew Names |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
Dijo pues aquel hombre á Eli: Yo vengo de la batalla, yo he escapado hoy del combate. Y él dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
Dijo, pues, aquel varón a Elí: Yo vengo de la batalla, he huido hoy de la batalla. Y él le dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
The man said to Eli, "I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today." And he said, "How did things go, my son?" |
New American Standard Bible© |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
The man said to Eli, I have come from the battle; I fled from the battle today. Eli said, How did it go, my son? |
Amplified Bible© |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
L`homme dit à Éli: J`arrive du champ de bataille, et c`est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd`hui. Éli dit: Que s`est-il passé, mon fils? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
Et l'homme dit à Éli: Je viens de la bataille, et je me suis enfui de la bataille aujourd'hui. Et Éli dit: Qu'est-il arrivé, mon fils? |
John Darby (French) |
And the man [0376] said [0559] unto Eli [05941], I am he that came [0935] out of the army [04634], and I fled [05127] to day [03117] out of the army [04634]. And he said [0559], What is there done [01697], my son [01121]? |
E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |