Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. |
King James |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him. |
American Standard |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
Now when they came, looking at Eliab, he said, Clearly the man of the Lord's selection is before him. |
Basic English |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him. |
Updated King James |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it cometh to pass, in their coming in, that he seeth Eliab, and saith, `Surely, before Jehovah `is' His anointed.' |
Young's Literal |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it came to pass when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him. |
Darby |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And it came to pass when they had come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. |
Webster |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
It happened, when they had come, that he looked at Eliab, and said, "Surely Yahweh's anointed is before him." |
World English |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
And when they were come in, he saw Eliab, and said: Is the Lord's anointed before him? |
Douay Rheims |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
cumque ingressi essent vidit Heliab et ait num coram Domino est christus eius |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
It happened, when they had come, that he looked at Eliab, and said, "Surely the LORD's anointed is before him." |
Hebrew Names |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
Y aconteció que como ellos vinieron, él vió á Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová está su ungido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
Y aconteció que cuando ellos vinieron, él vio a Eliab, y dijo: ¿Por ventura está delante del SEÑOR su ungido? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
When they entered, he looked at Eliab and thought, "Surely the LORD'S anointed is before Him." |
New American Standard Bible© |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
When they had come, he looked on Eliab [the eldest son] and said, Surely the Lord's anointed is before Him. |
Amplified Bible© |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
Lorsqu`ils entrèrent, il se dit, en voyant Éliab: Certainement, l`oint de l`Éternel est ici devant lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
¶ Et il arriva que, comme ils entraient, il vit Éliab, et il dit: Certainement l'oint de l'Éternel est devant lui. |
John Darby (French) |
And it came to pass, when they were come [0935], that he looked [07200] on Eliab [0446], and said [0559], Surely the LORD'S [03068] anointed [04899] is before him. |
E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |