Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law. |
King James |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law. |
American Standard |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands. |
Basic English |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto your mother in law. |
Updated King James |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she saith, `These six `measures' of barley he hath given to me, for he said, Thou dost not go in empty unto thy mother-in-law.' |
Young's Literal |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law. |
Darby |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, These six measures of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law. |
Webster |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
She said, "He gave me these six measures of barley; for he said, 'Don't go empty to your mother-in-law.'" |
World English |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said: Behold he hath given me six measures of barley: for he said: I will not have thee return empty to thy mother in law. |
Douay Rheims |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
et ait ecce sex modios hordei dedit mihi et ait nolo vacuam te reverti ad socrum tuam |
Jerome's Vulgate |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
She said, "He gave me these six measures of barley; for he said, 'Don't go empty to your mother-in-law.'" |
Hebrew Names |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dió, diciéndome: Porque no vayas vacía á tu suegra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dio, diciéndome: Para que no vayas vacía a tu suegra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'" |
New American Standard Bible© |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
And she said, He gave me these six measures of barley, for he said to me, Do not go empty-handed to your mother-in-law. |
Amplified Bible© |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
Elle dit: Il m`a donné ces six mesures d`orge, en disant: Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
et elle dit: Il m'a donné ces six mesures d'orge; car il m'a dit: Tu n'iras pas à vide vers ta belle-mère. |
John Darby (French) |
And she said [0559], These six [08337] measures of barley [08184] gave [05414] he me; for he said [0559] to me, Go [0935] not empty [07387] unto thy mother in law [02545]. |
Disse mais: Estas seis medidas de cevada ele mas deu, dizendo: Não voltarás vazia para tua sogra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |