Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 8:19 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jud 8:19 And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. King James
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brethren, the sons of my mother: as Jehovah liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. American Standard
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brothers, my mother's sons: by the life of the Lord, if you had kept them safe, I would not put you to death. Basic English
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD lives, if all of you had saved them alive, I would not slay you. Updated King James
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he saith, `My brethren -- sons of my mother -- they; Jehovah liveth, if ye had kept them alive -- I had not slain you.' Young's Literal
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brethren, the sons of my mother. As Jehovah liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. Darby
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. Webster
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As Yahweh lives, if you had saved them alive, I would not kill you." World English
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. He answered them: They were my brethren, the sons of my mother. As the Lord liveth, if you had saved them, I would not kill you. Douay Rheims
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. quibus ille ait fratres mei fuerunt filii matris meae vivit Dominus si servassetis eos non vos occiderem Jerome's Vulgate
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you." Hebrew Names
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre: ­Vive Jehová, que si los hubierais guardado en vida, yo no os mataría! Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre. ¡Vive el SEÑOR, que si los hubierais guardado en vida, yo no os mataría! Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you." New American Standard Bible©
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. And he said, They were my brothers, the sons of my mother. As the Lord lives, if you had saved them alive, I would not slay you. Amplified Bible©
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. Il dit: C`étaient mes frères, fils de ma mère. L`Éternel est vivant! si vous les eussiez laissés vivre, je ne vous tuerais pas. Louis Segond - 1910 (French)
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. Et il dit: C'étaient mes frères, fils de ma mère. L'Éternel est vivant, si vous les eussiez laissés vivre, je ne vous tuerais pas! John Darby (French)
And he said [0559], They were my brethren [0251], even the sons [01121] of my mother [0517]: as the LORD [03068] liveth [02416], if [03863] ye had saved them alive [02421], I would not slay [02026] you. Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top