Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Revelation 2:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Re 2:4 Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. King James
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have this against thee, that thou didst leave thy first love. American Standard
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have this against you, that you are turned away from your first love. Basic English
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. Updated King James
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. `But I have against thee: That thy first love thou didst leave! Young's Literal
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. but I have against thee, that thou hast left thy first love. Darby
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Webster
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have this against you, that you left your first love. World English
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have somewhat against thee, because thou hast left thy first charity. Douay Rheims
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti Jerome's Vulgate
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have this against you, that you left your first love. Hebrew Names
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Pero tengo contra ti que has dejado tu amor más alto, la caridad. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. 'But I have this against you, that you have left your first love. New American Standard Bible©
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. But I have this [one charge to make] against you: that you have left (abandoned) the love that you had at first [you have deserted Me, your first love]. Amplified Bible©
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour. Louis Segond - 1910 (French)
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour. John Darby (French)
Nevertheless [235] I have [2192] somewhat against [2596] thee [4675], because [3754] thou hast left [863] thy [4675] first [4413] love [26]. Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top