Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Revelation 15:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Re 15:6 And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. King James
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. American Standard
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts. Basic English
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. Updated King James
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles: Young's Literal
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles. Darby
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. Webster
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts. World English
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen, and girt about the breasts with golden girdles. Douay Rheims
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis Jerome's Vulgate
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts. Hebrew Names
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. Y salieron del templo siete ángeles, que tenían siete plagas, vestidos de un lino limpio y blanco, y ceñidos alrededor de los pechos con bandas de oro. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. Y salieron del Templo los siete ángeles, que tenían las siete plagas, vestidos de lino limpio y blanco, y ceñidos alrededor de los pechos con cintos de oro. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes. New American Standard Bible©
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. And there came out of the temple sanctuary the seven angels bringing the seven plagues (afflictions, calamities). They were arrayed in pure gleaming linen, and around their breasts they wore golden girdles. Amplified Bible©
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. Et les sept anges qui avaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints sur leurs poitrines de ceintures d'or. John Darby (French)
And [2532] the seven [2033] angels [32] came [1831] out of [1537] the temple [3485], having [2192] the seven [2033] plagues [4127], clothed [1746] in pure [2513] and [2532] white [2986] linen [3043], and [2532] having their breasts [4738] girded [4024] with [4012] golden [5552] girdles [2223]. e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top