Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
King James |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
American Standard |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Make then this song for yourselves, teaching it to the children of Israel: put it in their mouths, so that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Basic English |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Now therefore write all of you this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Updated King James |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
`And now, write for you this song, and teach it the sons of Israel; put it in their mouths, so that this song is to Me for a witness against the sons of Israel, |
Young's Literal |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
And now, write ye this song, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Darby |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Now therefore write ye this song for you, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Webster |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
"Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
World English |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Now therefore write you this canticle, and teach the children of Israel: that they may know it by heart, and sing it by mouth, and this song may be unto me for a testimony among the children of Israel. |
Douay Rheims |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios Israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israhel |
Jerome's Vulgate |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
"Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
Hebrew Names |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Ahora, pues, escribíos este cántico, y enséñalo á los hijos de Israel: ponlo en boca de ellos, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Por tanto, escribíos este cántico, y enséñalo a los hijos de Israel; ponlo en boca de ellos, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
"Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel. |
New American Standard Bible© |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
And now write this song for yourselves and teach it to the Israelites; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the Israelites. |
Amplified Bible© |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d`Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d`Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d'Israël; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoignage contre les fils d'Israël. |
John Darby (French) |
Now therefore write [03789] ye this song [07892] for you, and teach [03925] it the children [01121] of Israel [03478]: put [07760] it in their mouths [06310], that this song [07892] may be a witness [05707] for me against the children [01121] of Israel [03478]. |
Agora, pois, escrevei para vós este cântico, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me sirva por testemunha contra o povo de Israel. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |