Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 15:18 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
De 15:18 It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. King James
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go free from thee; for to the double of the hire of a hireling hath he served thee six years: and Jehovah thy God will bless thee in all that thou doest. American Standard
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Let it not seem hard to you that you have to send him away free; for he has been working for you for six years, which is twice the regular time for a servant: and the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do. Basic English
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard unto you, when you send him away free from you; for he has been worth a double hired servant to you, in serving you six years: and the LORD your God shall bless you in all that you do. Updated King James
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. `It is not hard in thine eyes, in thy sending him away free from thee; for the double of the hire of an hireling he hath served thee six years, and Jehovah thy God hath blessed thee in all that thou dost. Young's Literal
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Let it not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for double the worth of a hired servant hath he been to thee, in serving thee six years; and Jehovah thy God will bless thee in all that thou doest. Darby
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard to thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been of double the worth of a hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. Webster
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the hire of a hireling has he served you six years: and Yahweh your God will bless you in all that you do. World English
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Turn not away thy eyes from them when thou makest them tree: because he hath served thee six years according to the wages of a hireling: that the Lord thy God may bless thee in all the works that thou dost. Douay Rheims
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. non avertes ab eis oculos tuos quando dimiseris eos liberos quoniam iuxta mercedem mercennarii per sex annos servivit tibi ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus quae agis Jerome's Vulgate
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the hire of a hireling has he served you six years: and the LORD your God will bless you in all that you do. Hebrew Names
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. No te parezca duro cuando le enviares libre de ti; que doblado del salario de mozo jornalero te sirvió seis años: y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. No te parezca duro cuando le enviares libre de ti; que por la mitad del costo del jornalero te sirvió seis años; y el SEÑOR tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. "It shall not seem hard to you when you set him free, for he has given you six years with double the service of a hired man; so the LORD your God will bless you in whatever you do. New American Standard Bible©
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. It shall not seem hard to you when you let him go free from you, for at half the cost of a hired servant he has served you six years; and the Lord your God will bless you in all you do. Amplified Bible©
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t`a servi six ans, ce qui vaut le double du salaire d`un mercenaire; et l`Éternel, ton Dieu, te bénira dans tout ce que tu feras. Louis Segond - 1910 (French)
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Ce ne sera pas à tes yeux chose pénible de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, ce qui te vaut le double du salaire d'un mercenaire; et l'Éternel, ton Dieu, te bénira dans tout ce que tu feras. John Darby (French)
It shall not seem hard [07185] unto thee [05869], when thou sendest him away [07971] free [02670] from thee; for he hath been worth [07939] a double [04932] hired servant [07916] to thee, in serving [05647] thee six [08337] years [08141]: and the LORD [03068] thy God [0430] shall bless [01288] thee in all that thou doest [06213]. Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top