Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 5:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ga 5:2 Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. King James
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. American Standard
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you. Basic English
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I Paul say unto you, that if all of you be circumcised, Christ shall profit you nothing. Updated King James
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing; Young's Literal
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing. Darby
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. Webster
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. World English
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. Douay Rheims
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit Jerome's Vulgate
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Messiah will profit you nothing. Hebrew Names
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. New American Standard Bible©
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision, Christ will be of no profit (advantage, avail) to you [for if you distrust Him, you can gain nothing from Him]. Amplified Bible©
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. Louis Segond - 1910 (French)
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Voici, moi Paul, je vous dis que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien; John Darby (French)
Behold [2396], I [1473] Paul [3972] say [3004] unto you [5213], that [3754] if [1437] ye be circumcised [4059], Christ [5547] shall profit [5623] you [5209] nothing [3762]. Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top