Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. |
King James |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea. |
American Standard |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes. |
Basic English |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. |
Updated King James |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
for the Son of God, Jesus Christ, among you through us having been preached -- through me and Silvanus and Timotheus -- did not become Yes and No, but in him it hath become Yes; |
Young's Literal |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea is in him. |
Darby |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me, and Silvanus, and Timothy, was not yea and nay, but in him was yea. |
Webster |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not "Yes and no," but in him is "Yes." |
World English |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Jesus Christ who was preached among you by us, by me, and Sylvanus, and Timothy, was not, It is and It is not, but, It is, was in him. |
Douay Rheims |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
Dei enim Filius Iesus Christus qui in vobis per nos praedicatus est per me et Silvanum et Timotheum non fuit est et non sed est in illo fuit |
Jerome's Vulgate |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Yeshua the Messiah, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not "Yes and no," but in him is "Yes." |
Hebrew Names |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que por nosotros ha sido entre vosotros predicado, por mí y Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
Porque el Hijo de Dios, Jesús, el Cristo, que por nosotros ha sido entre vosotros predicado, por mí y Silvano y Timoteo, no ha sido sí y no; mas ha sido sí en él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Christ Jesus, who was preached among you by us--by me and Silvanus and Timothy--was not yes and no, but is yes in Him. |
New American Standard Bible© |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
For the Son of God, Christ Jesus (the Messiah), Who has been preached among you by us, by myself, Silvanus, and Timothy, was not Yes and No; but in Him it is [always the divine] Yes. |
Amplified Bible© |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui; |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, savoir par moi et par Silvain et par Timothée, n'a pas été oui et non, mais il y a oui en lui; |
John Darby (French) |
For [1063] the Son [5207] of God [2316], Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] was preached [2784] among [1722] you [5213] by [1223] us [2257], even by [1223] me [1700] and [2532] Silvanus [4610] and [2532] Timotheus [5095], was [1096] not [3756] yea [3483] and [2532] nay [3756], but [235] in [1722] him [846] was [1096] yea [3483]. |
porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |