Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. |
King James |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it. |
American Standard |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part. |
Basic English |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when all of you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. |
Updated King James |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe `it', |
Young's Literal |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit to it. |
Darby |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. |
Webster |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it. |
World English |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it. |
Douay Rheims |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo |
Jerome's Vulgate |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it. |
Hebrew Names |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it. |
New American Standard Bible© |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
For in the first place, when you assemble as a congregation, I hear that there are cliques (divisions and factions) among you; and I in part believe it, |
Amplified Bible© |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
Car d'abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j'entends dire qu'il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie; |
John Darby (French) |
For [1063] [3303] first of all [4412], when ye [5216] come together [4905] in [1722] the church [1577], I hear [191] that there be [5225] divisions [4978] among [1722] you [5213]; and [2532] I partly [3313] believe [4100] it [5100]. |
Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |