Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: |
King James |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:-- |
American Standard |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
For this reason, as through one man sin came into the world, and death because of sin, and so death came to all men, because all have done evil: |
Basic English |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Wherefore [1223] [5124], as [5618] by [1223] one [1520] man [444] sin [266] entered [1525] into [1519] the world [2889], and [2532] death [2288] by [1223] sin [266]; and [2532] so [3779] death [2288] passed [1330] upon [1519] all [3956] men [444], for [1909] that [3739] all [3956] have sinned [264]: |
Strong Concordance |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: |
Updated King James |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
because of this, even as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin; |
Young's Literal |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
For this cause, even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned: |
Darby |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Wherefore as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned. |
Webster |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned. |
World English |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Wherefore as by one man sin entered into this world, and by sin death; and so death passed upon all men, in whom all have sinned. |
Douay Rheims |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt |
Jerome's Vulgate |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned. |
Hebrew Names |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
De consiguiente, vino la reconciliación por uno, así como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y la muerte así pasó á todos los hombres, pues que todos pecaron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Por tanto, de la manera que el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y la muerte así pasó a todos los hombres en aquel en quien todos pecaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned-- |
New American Standard Bible© |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu'ainsi la mort a passé à tous les hommes, en ce que tous ont péché... |
John Darby (French) |
Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned. |
Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |