Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 25:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 25:6 And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought. King James
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought. American Standard
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And when he had been with them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the day after, he took his place on the judge's seat, and sent for Paul. Basic English
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought. Updated King James
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought; Young's Literal
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And having remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the next day, having sat down on the judgment-seat, commanded Paul to be brought. Darby
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And when he had tarried among them more than ten days, he went down to Cesarea; and the next day sitting on the judgment-seat, commanded Paul to be brought. Webster
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought. World English
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. And having tarried among them no more than eight or ten days, he went down to Caesarea, and the next day he sat in the judgment seat; and commanded Paul to be brought. Douay Rheims
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci Jerome's Vulgate
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought. Hebrew Names
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. Y deteniéndose entre ellos no más de ocho ó diez días, venido á Cesarea, el siguiente día se sentó en el tribunal, y mandó que Pablo fuese traído. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. Y deteniéndose entre ellos no más de diez días, venido a Cesarea, el siguiente día se sentó en el tribunal, y mandó que Pablo fuese traído. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. After he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought. New American Standard Bible©
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. So when Festus had remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea, took his seat the next day on the judgment bench, and ordered Paul to be brought before him. Amplified Bible©
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. Et n'ayant pas séjourné parmi eux plus de huit ou dix jours, il descendit à Césarée; et le lendemain, s'étant assis sur le tribunal, il donna l'ordre que Paul fût amené. John Darby (French)
And [1161] when he had tarried [1304] among [1722] them [846] more [4119] than [2228] ten [1176] days [2250], he went down [2597] unto [1519] Caesarea [2542]; and the next day [1887] sitting [2523] on [1909] the judgment seat [968] commanded [2753] Paul [3972] to be brought [71]. Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top