Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. |
King James |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people. |
American Standard |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
And for a number of days he was seen by those who came with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses before the people. |
Basic English |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. |
Updated King James |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
and he was seen for many days of those who did come up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. |
Young's Literal |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
who appeared for many days to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people. |
Darby |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
And he was seen many days by them who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people. |
Webster |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people. |
World English |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
Who was seen for many days, by them who came up with him from Galilee to Jerusalem, who to this present are his witnesses to the people. |
Douay Rheims |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem |
Jerome's Vulgate |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people. |
Hebrew Names |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
Y él fué visto por muchos días de los que habían subido juntamente con él de Galilea á Jerusalem, los cuales son sus testigos al pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
Y él fue visto por muchos días de los que habían subido juntamente con él de Galilea a Jerusalén, los cuales hasta ahora son sus testigos al pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. |
New American Standard Bible© |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
And for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, and they are His witnesses to the people. |
Amplified Bible© |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
Et il a été vu pendant plusieurs jours par ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. |
John Darby (French) |
And he [3739] was seen [3700] many [1909] [4119] days [2250] of them which came up with [4872] him [846] from [575] Galilee [1056] to [1519] Jerusalem [2419], who [3748] are [1526] his [846] witnesses [3144] unto [4314] the people [2992]. |
e ele foi visto durante muitos dias por aqueles que com ele subiram da Galiléia a Jerusalém, os quais agora são suas testemunhas para com o povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |