Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 24:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 24:15 And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. King James
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them. American Standard
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And while they were talking and questioning together, Jesus himself came near and went with them. Basic English
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. Updated King James
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them, Young's Literal
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass as they conversed and reasoned, that Jesus himself drawing nigh, went with them; Darby
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass, that, while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. Webster
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them. World English
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them. Douay Rheims
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis Jerome's Vulgate
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. It happened, while they talked and questioned together, that Yeshua himself came near, and went with them. Hebrew Names
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. Y aconteció que yendo hablando entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, é iba con ellos juntamente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. Y aconteció que yendo en comunión entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, e iba con ellos juntamente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them. New American Standard Bible©
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. And while they were conversing and discussing together, Jesus Himself caught up with them and was already accompanying them. Amplified Bible©
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. Et il arriva, comme ils s'entretenaient et raisonnaient ensemble, que Jésus lui-męme, s'étant approché, se mit ŕ marcher avec eux. John Darby (French)
And [2532] it came to pass [1096], that, while [1722] they [846] communed [3656] together and [2532] reasoned [4802], Jesus [2424] himself [2532] [846] drew near [1448], and went with [4848] them [846]. Enquanto assim comentavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top