Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; |
King James |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint; |
American Standard |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired; |
Basic English |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; |
Updated King James |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spake also a simile to them, that it behoveth `us' always to pray, and not to faint, |
Young's Literal |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spoke also a parable to them to the purport that they should always pray and not faint, |
Darby |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; |
Webster |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, |
World English |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
AND he spoke also a parable to them, that we ought always to pray, and not to faint, |
Douay Rheims |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere |
Jerome's Vulgate |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, |
Hebrew Names |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
Y PROPUSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
Y les dijo también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart, |
New American Standard Bible© |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
ALSO [Jesus] told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up). |
Amplified Bible© |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
¶ Et il leur dit aussi une parabole, pour montrer qu'ils devaient toujours prier et ne pas se lasser, disant: |
John Darby (French) |
And [1161] he spake [3004] [2532] a parable [3850] unto them [846] [4314] to this end, that men ought [1163] always [3842] to pray [4336], and [2532] not [3361] to faint [1573]; |
Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |