Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he was entered into a ship, his disciples followed him. |
King James |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he was entered into a boat, his disciples followed him. |
American Standard |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he had got into a boat, his disciples went after him. |
Basic English |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he was entered into a ship, his disciples followed him. |
Updated King James |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he entered into the boat his disciples did follow him, |
Young's Literal |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And he went on board ship and his disciples followed him; |
Darby |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he had entered into a boat, his disciples followed him. |
Webster |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
When he got into a boat, his disciples followed him. |
World English |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And when he entered into the boat, his disciples followed him: |
Douay Rheims |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
When he got into a boat, his disciples followed him. |
Hebrew Names |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
Y entrando él en un barco, sus discípulos le siguieron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
When He got into the boat, His disciples followed Him. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
And after He got into the boat, His disciples followed Him. |
Amplified Bible© |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
¶ Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent; |
John Darby (French) |
And [2532] when he [846] was entered [1684] into [1519] a ship [4143], his [846] disciples [3101] followed [190] him [846]. |
E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |