Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
King James |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
American Standard |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Happy are the clean in heart: for they will see God. |
Basic English |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
Updated King James |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
`Happy the clean in heart -- because they shall see God. |
Young's Literal |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed the pure in heart, for they shall see God. |
Darby |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
Webster |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
World English |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the clean of heart: for they shall see God. |
Douay Rheims |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt |
Jerome's Vulgate |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
Hebrew Names |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
New American Standard Bible© |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Blessed (happy, enviably fortunate, and spiritually prosperous--possessing the happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His grace, regardless of their outward conditions) are the pure in heart, for they shall see God! See: Ps. 24:3, 4. |
Amplified Bible© |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu; |
John Darby (French) |
Blessed [3107] are the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] God [2316]. |
Bem-aventurados os limpos de coraçăo, porque eles verăo a Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |