Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. |
King James |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy: |
American Standard |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears: |
Basic English |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now all of you have heard his blasphemy. |
Updated King James |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the chief priest rent his garments, saying, -- `He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking; |
Young's Literal |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest rent his clothes, saying, He has blasphemed: what need have we any more of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy. |
Darby |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. |
Webster |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. |
World English |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy: |
Douay Rheims |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam |
Jerome's Vulgate |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. |
Hebrew Names |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Entonces el pontífice rasgó sus vestidos, diciendo: Blasfemado ha: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestidos, diciendo: Ha blasfemado; ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy; |
New American Standard Bible© |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Then the high priest tore his clothes and exclaimed, He has uttered blasphemy! What need have we of further evidence? You have now heard His blasphemy. See: Lev. 24:16; Num. 14:6. |
Amplified Bible© |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé; qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème: que vous en semble? |
John Darby (French) |
Then [5119] the high priest [749] rent [1284] his [846] clothes [2440], saying [3004], [3754] He hath spoken blasphemy [987]; what [5101] further [2089] need [5532] have we [2192] of witnesses [3144]? behold [2396], now [3568] ye have heard [191] his [846] blasphemy [988]. |
Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |