Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 26:58 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 26:58 But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. King James
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end. American Standard
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter went after him at a distance, to the house of the high priest, and went in and took his seat with the servants, to see the end. Basic English
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him far off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. Updated King James
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end. Young's Literal
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. And Peter followed him at a distance, even to the palace of the high priest, and entering in sat with the officers to see the end. Darby
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him at a distance, to the high priest's palace, and went in, and sat with the servants to see the end. Webster
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end. World English
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. And Peter followed him afar off, even to the court of the high priest. And going in, he sat with the servants, that he might see the end. Douay Rheims
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem Jerome's Vulgate
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end. Hebrew Names
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del pontífice; y entrando dentro, estábase sentado con los criados, para ver el fin. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, estaba sentado con los criados, para ver el fin. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome. New American Standard Bible©
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. But Peter followed Him at a distance, as far as the courtyard of the high priest's home; he even went inside and sat with the guards to see the end. Amplified Bible©
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. Et Pierre le suivait de loin, jusqu'au palais du souverain sacrificateur; et étant entré, il s'assit avec les huissiers pour voir la fin. John Darby (French)
But [1161] Peter [4074] followed [190] him [846] afar off [575] [3113] unto [2193] the high priest's [749] palace [833], and [2532] went [1525] in [2080], and sat [2521] with [3326] the servants [5257], to see [1492] the end [5056]. E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top