Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 21:46 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 21:46 But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. King James
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet. American Standard
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. And though they had a desire to take him, they were in fear of the people, because in their eyes he was a prophet. Basic English
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Updated King James
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. and seeking to lay hold on him, they feared the multitudes, seeing they were holding him as a prophet. Young's Literal
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. And seeking to lay hold of him, they were afraid of the crowds, because they held him for a prophet. Darby
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Webster
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet. World English
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. And seeking to lay hands on him, they feared the multitudes: because they held him as a prophet. Douay Rheims
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant Jerome's Vulgate
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet. Hebrew Names
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. Y buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenían por profeta. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. Y buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenían por profeta. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet. New American Standard Bible©
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. And although they were trying to arrest Him, they feared the throngs because they regarded Him as a prophet. Amplified Bible©
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète. Louis Segond - 1910 (French)
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. Et, cherchant à se saisir de lui, ils craignaient les foules, parce qu'elles le tenaient pour un prophète. John Darby (French)
But [2532] when they sought [2212] to lay hands [2902] on him [846], they feared [5399] the multitude [3793], because [1894] they took [2192] him [846] for [5613] a prophet [4396]. E procuravam prendê-lo, mas temeram o povo, porquanto este o tinha por profeta.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top