Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: |
King James |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet: |
American Standard |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he, answering, said to them, An evil and false generation is looking for a sign; and no sign will be given to it but the sign of the prophet Jonah: |
Basic English |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: |
Updated King James |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
And he answering said to them, `A generation, evil and adulterous, doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet; |
Young's Literal |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he, answering, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas the prophet. |
Darby |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh for a sign, and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonah. |
Webster |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet. |
World English |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Who answering said to them: An evil and adulterous generation seeketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
Douay Rheims |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae |
Jerome's Vulgate |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet. |
Hebrew Names |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet; |
New American Standard Bible© |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
But He replied to them, An evil and adulterous generation (a generation morally unfaithful to God) seeks and demands a sign; but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. |
Amplified Bible© |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Mais lui, répondant, leur dit: Une génération méchante et adultère recherche un signe; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas le prophète. |
John Darby (French) |
But [1161] he answered [611] and said [2036] unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: |
Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |