Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. |
King James |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS. |
American Standard |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus. |
Basic English |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And [2532] knew [1097] her [846] not [3756] till [2193] [3739] she had brought forth [5088] her [846] firstborn [4416] son [5207]: and [2532] he called [2564] his [846] name [3686] JESUS [2424]. |
Strong Concordance |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And had sexual contact with her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. |
Updated King James |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
and did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus. |
Young's Literal |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus. |
Darby |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And knew her not till she had brought forth her first-born son: and he called his name JESUS. |
Webster |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
and didn't know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus. |
World English |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. |
Douay Rheims |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum |
Jerome's Vulgate |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
and didn't know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Yeshua. |
Hebrew Names |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
Y no la conoció hasta que dio a luz a su hijo Primogénito; y llamó su nombre JESUS. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus. |
New American Standard Bible© |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
et il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né; et il appela son nom Jésus. |
John Darby (French) |
But he had no union with her as her husband until she had borne her firstborn Son; and he called His name Jesus. |
e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |