Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants. |
King James |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's dainties; and as thou seest, deal with thy servants. |
American Standard |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then take a look at our faces and the faces of the young men who have food from the king's table; and, having seen them, do to your servants as it seems right to you. |
Basic English |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our countenances be looked upon before you, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's food: and as you see, deal with your servants. |
Updated King James |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king's portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.' |
Young's Literal |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants. |
Darby |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenances of the children that eat of the portion of the king's provision: and as thou seest, deal with thy servants. |
Webster |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants. |
World English |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
And look upon our faces, and the faces of the children that eat of the king's meat: and as thou shalt see, deal with thy servants. |
Douay Rheims |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
et contemplare vultus nostros et vultus puerorum qui vescuntur cibo regio et sicut videris facies cum servis tuis |
Jerome's Vulgate |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants. |
Hebrew Names |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Parezcan luego delante de ti nuestros rostros, y los rostros de los muchachos que comen de la ración de la comida del rey; y según que vieres, harás con tus siervos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Parezcan luego delante de ti nuestros rostros, y los rostros de los muchachos que comen de la ración de la comida del rey; y según que vieres, harás con tus siervos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king's choice food; and deal with your servants according to what you see." |
New American Standard Bible© |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat of the king's [rich] dainties be observed and compared by you, and deal with us your servants according to what you see. |
Amplified Bible© |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
tu regarderas ensuite notre visage et celui des jeunes gens qui mangent les mets du roi, et tu agiras avec tes serviteurs d`après ce que tu auras vu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
et on regardera, en ta présence, nos visages et le visage des jeunes gens qui mangent les mets délicats du roi; et tu agiras avec tes serviteurs d'après ce que tu verras. |
John Darby (French) |
Then let our countenances [04758] be looked upon [07200] before [06440] thee, and the countenance [04758] of the children [03206] that eat [0398] of the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]: and as thou seest [07200], deal [06213] with thy servants [05650]. |
Então se examine na tua presença o nosso semblante e o dos jovens que comem das iguarias reais; e conforme vires procederás para com os teus servos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |