Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. |
King James |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion. |
American Standard |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part. |
Basic English |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. |
Updated King James |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
`As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one, |
Young's Literal |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one portion. |
Darby |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion. |
Webster |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion]. |
World English |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin. |
Douay Rheims |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una |
Jerome's Vulgate |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion]. |
Hebrew Names |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
"As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion. |
New American Standard Bible© |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one [portion]. |
Amplified Bible© |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
Voici les autres tribus. De l`orient à l`occident: Benjamin, une tribu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Benjamin. |
John Darby (French) |
As for the rest [03499] of the tribes [07626], from the east [06921] side [06285] unto the west [03220] side [06285], Benjamin [01144] shall have a [0259] portion. |
Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |