Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
King James |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
American Standard |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man is upright, living rightly and doing righteousness, |
Basic English |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
Updated King James |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
And a man, when he is righteous, And hath done judgment and righteousness, |
Young's Literal |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
And if a man be righteous, and do judgment and justice: |
Darby |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man is just, and doeth that which is lawful and right, |
Webster |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man is just, and does that which is lawful and right, |
World English |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
And if a man be just, and do judgment and justice, |
Douay Rheims |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
et vir si fuerit iustus et fecerit iudicium et iustitiam |
Jerome's Vulgate |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man is just, and does that which is lawful and right, |
Hebrew Names |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
Y el hombre que fuere justo, é hiciere juicio y justicia; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
Y el hombre que fuere justo, e hiciere juicio y justicia; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
"But if a man is righteous and practices justice and righteousness, |
New American Standard Bible© |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
But if a man is [uncompromisingly] righteous (upright and in right standing with God) and does what is lawful and right, |
Amplified Bible© |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
L`homme qui est juste, qui pratique la droiture et la justice, |
Louis Segond - 1910 (French) |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
Et si un homme est juste, et pratique le jugement et la justice; |
John Darby (French) |
But if a man [0376] be just [06662], and do [06213] that which is lawful [04941] and right [06666], |
Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |