Verse | Comparing Text |
La 4:15 | They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. | King James |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here. | American Standard |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Away! unclean! they were crying out to them, Away! away! let there be no touching: when they went away in flight and wandering, men said among the nations, There is no further resting-place for them. | Basic English |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | They cried unto them, Depart all of you; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. | Updated King James |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | `Turn aside -- unclean,' they called to them, `Turn aside, turn aside, touch not,' For they fled -- yea, they have wandered, They have said among nations: `They do not add to sojourn.' | Young's Literal |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | They cried unto them, Depart! Unclean! Depart! depart, touch not! When they fled away, and wandered about, it was said among the nations, They shall no more sojourn there. | Darby |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | They cried to them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. | Webster |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Depart! they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more live [here]. | World English |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Samech. Depart you that are defiled, they cried out to them: Depart, get ye hence, touch not: for they quarrelled, and being removed, they said among the Gentiles: He will no more dwell among them. | Douay Rheims |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | SAMECH recedite polluti clamaverunt eis recedite abite nolite tangere iurgati quippe sunt et commoti dixerunt inter gentes non addet ultra ut habitet in eis | Jerome's Vulgate |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Depart! they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall not live here any more. | Hebrew Names |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Apartaos inmundos!, les gritaban, Apartaos, apartaos, no toquéis. Cuando huyeron y fueron dispersos, dijeron entre las gentes: Nunca más morarán aquí | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Sámec: Les daban voces: Apartaos ¡Inmundicia!, Apartaos, apartaos, no toquéis: porque eran contaminados; y cuando fueron traspasados, dijeron entre los gentiles: Nunca más morarán aquí. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us." |
New American Standard Bible© |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | [People] cried to them, Go away! Unclean! Depart! Depart! Touch not! When they fled away, then they wandered [as fugitives]; men said among the nations, They shall not stay here any longer. | Amplified Bible© |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Éloignez-vous, impurs! leur criait-on, Éloignez-vous, éloignez-vous, ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent çà et là; On dit parmi les nations: Ils n`auront plus leur demeure! | Louis Segond - 1910 (French) |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Retirez-vous! un impur! leur criait-on; retirez-vous, retirez-vous, ne touchez pas!... Quand ils se sont enfuis, ils ont erré çà et là; on a dit parmi les nations: Ils n'auront plus leur demeure! | John Darby (French) |
They cried [07121] unto them, Depart [05493] ye; it is unclean [02931]; depart [05493], depart [05493], touch [05060] not: when they fled away [05132] and wandered [05128], they said [0559] among the heathen [01471], They shall no more [03254] sojourn [01481] there. | Desviai-vos! imundo! gritavam-lhes; desviai-vos, desviai-vos, não toqueis! Quando fugiram, e andaram, vagueando, dizia-se entre as nações: Nunca mais morarão aqui. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |