Verse | Comparing Text |
Jer 20:15 | Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. | King James |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad. | American Standard |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad. | Basic English |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A male child is born unto you; making him very glad. | Updated King James |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed `is' the man who bore tidings `to' my father, saying, `Born to thee hath been a child -- a male,' Making him very glad! | Young's Literal |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad! | Darby |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A male child is born to thee; making him very glad. | Webster |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed is the man who brought news to my father, saying, A boy is born to you; making him very glad. | World English |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man that brought the tidings to my father, saying: A man child is born to thee: and made him greatly rejoice. | Douay Rheims |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | maledictus vir qui adnuntiavit patri meo dicens natus est tibi puer masculus et quasi gaudio laetificavit eum | Jerome's Vulgate |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed is the man who brought news to my father, saying, A boy is born to you; making him very glad. | Hebrew Names |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Maldito el hombre que dió nuevas á mi padre, diciendo, Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Maldito el hombre que dio nuevas a mi padre, diciendo: Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy. |
New American Standard Bible© |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Cursed be the man who brought the tidings to my father, saying, A son is born to you!--making him very glad. | Amplified Bible© |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Maudit soit l`homme qui porta cette nouvelle à mon père: Il t`est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie! | Louis Segond - 1910 (French) |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Maudit l'homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant: Un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie! | John Darby (French) |
Cursed [0779] be the man [0376] who brought tidings [01319] to my father [01], saying [0559], A man [02145] child [01121] is born [03205] unto thee; making him very [08055] glad [08055]. | Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu- te um filho, alegrando-o com isso grandemente. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |