Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 51:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 51:14 The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. King James
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail. American Standard
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end. Basic English
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile hastens that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. Updated King James
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. Hastened hath a wanderer to be loosed, And he doth not die at the pit, And his bread is not lacking. Young's Literal
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. He that is bowed down shall speedily be loosed, and he shall not die in the pit, nor shall his bread fail. Darby
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. Webster
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail. World English
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. He shall quickly come that is going to open unto you, and he shall not kill unto utter destruction, neither shall his bread fail. Douay Rheims
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. cito veniet gradiens ad aperiendum et non interficiet usque ad internicionem nec deficiet panis eius Jerome's Vulgate
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail. Hebrew Names
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. "The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking. New American Standard Bible©
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. The captive exile and he who is bent down by chains shall speedily be released; and he shall not die and go down to the pit of destruction, nor shall his food fail. Amplified Bible©
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas. Louis Segond - 1910 (French)
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. Celui qui est courbé sous les chaînes sera bientôt mis en liberté, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas privé de son pain. John Darby (French)
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá para ir à sepultura, nem lhe faltará o pão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top