Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. |
King James |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail. |
American Standard |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end. |
Basic English |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile hastens that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. |
Updated King James |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
Hastened hath a wanderer to be loosed, And he doth not die at the pit, And his bread is not lacking. |
Young's Literal |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
He that is bowed down shall speedily be loosed, and he shall not die in the pit, nor shall his bread fail. |
Darby |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. |
Webster |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail. |
World English |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
He shall quickly come that is going to open unto you, and he shall not kill unto utter destruction, neither shall his bread fail. |
Douay Rheims |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
cito veniet gradiens ad aperiendum et non interficiet usque ad internicionem nec deficiet panis eius |
Jerome's Vulgate |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail. |
Hebrew Names |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
"The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking. |
New American Standard Bible© |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
The captive exile and he who is bent down by chains shall speedily be released; and he shall not die and go down to the pit of destruction, nor shall his food fail. |
Amplified Bible© |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
Celui qui est courbé sous les chaînes sera bientôt mis en liberté, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas privé de son pain. |
John Darby (French) |
The captive exile [06808] hasteneth [04116] that he may be loosed [06605], and that he should not die [04191] in the pit [07845], nor that his bread [03899] should fail [02637]. |
O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá para ir à sepultura, nem lhe faltará o pão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |