Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. |
King James |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire. |
American Standard |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire. |
Basic English |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. |
Updated King James |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And peoples have been `as' burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn. |
Young's Literal |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the peoples shall be as burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire. |
Darby |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. |
Webster |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire. |
World English |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire. |
Douay Rheims |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentur |
Jerome's Vulgate |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire. |
Hebrew Names |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
Y los pueblos serán como cal quemada, como espinas cortadas serán quemadas con fuego. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
"The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire. |
New American Standard Bible© |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire. |
Amplified Bible© |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
Et les peuples seront comme la pierre à chaux dans l'ardeur de la fournaise; comme des épines coupées, ils seront consumés dans le feu. |
John Darby (French) |
And the people [05971] shall be as the burnings [04955] of lime [07875]: as thorns [06975] cut up [03683] shall they be burned [03341] in the fire [0784]. |
E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |