Verse | Comparing Text |
Isa 3:7 | In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. | King James |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. | American Standard |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people. | Basic English |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. | Updated King James |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.' | Young's Literal |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | he will lift up his hand in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people. | Darby |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. | Webster |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people." | World English |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people. | Douay Rheims |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi | Jerome's Vulgate |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people." | Hebrew Names |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people." |
New American Standard Bible© |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | In that day he will answer, saying, I will not be a healer and one who binds up; I am not a physician. For in my house is neither bread nor clothing; you shall not make me judge and ruler of the people. | Amplified Bible© |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n`y a ni pain ni vêtement; Ne m`établissez pas chef du peuple! | Louis Segond - 1910 (French) |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | il jurera en ce jour-là, disant: Je ne puis être un médecin, et dans ma maison il n'y a pas de pain et il n'y a pas de manteau; vous ne me ferez pas chef du peuple. | John Darby (French) |
In that day [03117] shall he swear [05375], saying [0559], I will not be an healer [02280]; for in my house [01004] is neither bread [03899] nor clothing [08071]: make [07760] me not a ruler [07101] of the people [05971]. | Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |