Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Song of solomon 4:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
So 4:9 Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. King James
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. American Standard
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck! Basic English
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. Updated King James
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck. Young's Literal
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. Darby
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck. Webster
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. World English
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck. Douay Rheims
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui Jerome's Vulgate
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. Hebrew Names
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has preso mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. "You have made my heart beat faster, my sister, my bride;
    You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes,
    With a single strand of your necklace.
New American Standard Bible©
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. You have ravished my heart and given me courage, my sister, my [promised] bride; you have ravished my heart and given me courage with one look from your eyes, with one jewel of your necklace. Amplified Bible©
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l`un de tes regards, Par l`un des colliers de ton cou. Louis Segond - 1910 (French)
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Tu m'as ravi le coeur, ma soeur, ma fiancée; tu m'as ravi le coeur par l'un de tes yeux, par l'un des colliers de ton cou. John Darby (French)
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste- me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top