Verse | Comparing Text |
So 4:9 | Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. | King James |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. | American Standard |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck! | Basic English |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. | Updated King James |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck. | Young's Literal |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. | Darby |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck. | Webster |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. | World English |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck. | Douay Rheims |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui | Jerome's Vulgate |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. | Hebrew Names |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has preso mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace. |
New American Standard Bible© |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | You have ravished my heart and given me courage, my sister, my [promised] bride; you have ravished my heart and given me courage with one look from your eyes, with one jewel of your necklace. | Amplified Bible© |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l`un de tes regards, Par l`un des colliers de ton cou. | Louis Segond - 1910 (French) |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Tu m'as ravi le coeur, ma soeur, ma fiancée; tu m'as ravi le coeur par l'un de tes yeux, par l'un des colliers de ton cou. | John Darby (French) |
Thou hast ravished my heart [03823], my sister [0269], my spouse [03618]; thou hast ravished my heart [03823] with one [0259] of thine eyes [05869], with one [0259] chain [06060] of thy neck [06677]. | Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste- me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |