Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
King James |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner? |
American Standard |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? |
Basic English |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
Updated King James |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman? |
Young's Literal |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
Darby |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
Webster |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? |
World English |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ? |
Douay Rheims |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius |
Jerome's Vulgate |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? |
Hebrew Names |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner? |
New American Standard Bible© |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
Why should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray? |
Amplified Bible© |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d`une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d`une inconnue? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère? |
John Darby (French) |
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? |
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |