Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 5:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 5:20 And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? King James
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner? American Standard
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? Basic English
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? Updated King James
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman? Young's Literal
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? Darby
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? Webster
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? World English
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ? Douay Rheims
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius Jerome's Vulgate
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? Hebrew Names
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress
    And embrace the bosom of a foreigner?
New American Standard Bible©
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? Why should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray? Amplified Bible©
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d`une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d`une inconnue? Louis Segond - 1910 (French)
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère? John Darby (French)
And why wilt thou, my son [01121], be ravished [07686] with a strange woman [02114], and embrace [02263] the bosom [02436] of a stranger [05237]? E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top