Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
King James |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. |
American Standard |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men. |
Basic English |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
Updated King James |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers. |
Young's Literal |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men: |
Darby |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
Webster |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men. |
World English |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
Douay Rheims |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via |
Jerome's Vulgate |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men. |
Hebrew Names |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men. |
New American Standard Bible© |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
Amplified Bible© |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
¶ N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques. |
John Darby (French) |
Enter [0935] not into the path [0734] of the wicked [07563], and go [0833] not in the way [01870] of evil [07451] men. |
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |