Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
King James |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
American Standard |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall. |
Basic English |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
Updated King James |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall. |
Young's Literal |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness. |
Darby |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
Webster |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness. |
World English |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. |
Douay Rheims |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius |
Jerome's Vulgate |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness. |
Hebrew Names |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness. |
New American Standard Bible© |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
The righteousness of the blameless shall rectify and make plain their way and keep it straight, but the wicked shall fall by their own wickedness. |
Amplified Bible© |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
La justice de l`homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
¶ La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté. |
John Darby (French) |
The righteousness [06666] of the perfect [08549] shall direct [03474] his way [01870]: but the wicked [07563] shall fall [05307] by his own wickedness [07564]. |
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |