Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 31:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 31:17 It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. King James
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. American Standard
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it. Basic English
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Updated King James
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. between Me and the sons of Israel it `is' a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.' Young's Literal
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Darby
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed. Webster
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'" World English
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. Douay Rheims
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit Jerome's Vulgate
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'" Hebrew Names
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo el SEÑOR los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. "It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed." New American Standard Bible©
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed. Amplified Bible©
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. Ce sera entre moi et les enfants d`Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l`Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s`est reposé. Louis Segond - 1910 (French)
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. C'est un signe entre moi et les fils d'Israël, à toujours; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il s'est reposé, et a été rafraîchi. John Darby (French)
It is a sign [0226] between me and the children [01121] of Israel [03478] for ever [05769]: for in six [08337] days [03117] the LORD [03068] made [06213] heaven [08064] and earth [0776], and on the seventh [07637] day [03117] he rested [07673], and was refreshed [05314]. Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top