Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
King James |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
American Standard |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
His sword is turned back; you have not been his support in the fight. |
Basic English |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle. |
Updated King James |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle, |
Young's Literal |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle. |
Darby |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
Webster |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle. |
World English |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle. |
Hebrew Names |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle. |
New American Standard Bible© |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle. |
Amplified Bible© |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l`as pas soutenu dans le combat. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille. |
John Darby (French) |
Thou hast also turned [07725] the edge [06697] of his sword [02719], and hast not made him to stand [06965] in the battle [04421]. |
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |