Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
King James |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
American Standard |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. |
Basic English |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn you unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
Updated King James |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted `am' I. |
Young's Literal |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. |
Darby |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
Webster |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. |
World English |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. |
Hebrew Names |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted. |
New American Standard Bible© |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
[Lord] turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. |
Amplified Bible© |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé. |
John Darby (French) |
Turn [06437] thee unto me, and have mercy [02603] upon me; for I am desolate [03173] and afflicted [06041]. |
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |