Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
King James |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. |
American Standard |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said. |
Basic English |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word. |
Updated King James |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying. |
Young's Literal |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I have sought thy favour with my whole heart: be gracious unto me according to thy ùword. |
Darby |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I entreated thy favor with my whole heart: be merciful to me according to thy word. |
Webster |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word. |
World English |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word. |
Hebrew Names |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word. |
New American Standard Bible© |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
I entreated Your favor with my whole heart; be merciful and gracious to me according to Your promise. |
Amplified Bible© |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
Je t`implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse! |
Louis Segond - 1910 (French) |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
¶ Je t'ai imploré de tout mon coeur: use de grâce envers moi selon ta parole. |
John Darby (French) |
I intreated [02470] thy favour [06440] with my whole heart [03820]: be merciful [02603] unto me according to thy word [0565]. |
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |