Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 118:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 118:11 They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. King James
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off. American Standard
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down. Basic English
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. Updated King James
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off. Young's Literal
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them. Darby
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them. Webster
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off. World English
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee. Douay Rheims
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi Jerome's Vulgate
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off. Hebrew Names
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. Reina Valera - 1909 (Spanish)
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They surrounded me, yes, they surrounded me;
    In the name of the LORD I will surely cut them off.
New American Standard Bible©
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. They compassed me about, yes, they surrounded me on every side; but in the name of the Lord I will cut them off! Amplified Bible©
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Elles m`environnaient, m`enveloppaient: Au nom de l`Éternel, je les taille en pièces. Louis Segond - 1910 (French)
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Elles m'avaient environné, oui, environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. John Darby (French)
They compassed me about [05437]; yea, they compassed me about [05437]: but in the name [08034] of the LORD [03068] I will destroy [04135] them. Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top