Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. |
King James |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face. |
American Standard |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face. |
Basic English |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. |
Updated King James |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie? |
Young's Literal |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie. |
Darby |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie. |
Webster |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. |
World English |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie. |
Douay Rheims |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar |
Jerome's Vulgate |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. |
Hebrew Names |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
"Now please look at me, And see if I lie to your face. |
New American Standard Bible© |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Now be pleased to look upon me, that it may be evident to you if I lie [for surely I would not lie to your face]. |
Amplified Bible© |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face? |
John Darby (French) |
Now therefore be content [02974], look [06437] upon me; for it is evident [06440] unto you if I lie [03576]. |
Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |