Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? |
King James |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me? |
American Standard |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me. |
Basic English |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? |
Updated King James |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is not my help with me, And substance driven from me? |
Young's Literal |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me? |
Darby |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? |
Webster |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me? |
World English |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me. |
Douay Rheims |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me |
Jerome's Vulgate |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me? |
Hebrew Names |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
¿No me ayudo cuanto puedo, y con todo eso el poder me falta del todo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
"Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me? |
New American Standard Bible© |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Is it not that I have no help in myself, and that wisdom is quite driven from me? |
Amplified Bible© |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n`est-il pas loin de moi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
N'est-ce pas qu'il n'y a point de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi? |
John Darby (French) |
Is not my help [05833] in me? and is wisdom [08454] driven quite [05080] from me? |
Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |