Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
King James |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
American Standard |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way. |
Basic English |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. |
Updated King James |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way! |
Young's Literal |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste. |
Darby |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
Webster |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. |
World English |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. |
Douay Rheims |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium |
Jerome's Vulgate |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. |
Hebrew Names |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
"He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste. |
New American Standard Bible© |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path. |
Amplified Bible© |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
Il enlève l`intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin; |
Louis Segond - 1910 (French) |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin: |
John Darby (French) |
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. |
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |