Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 12:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 12:24 He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. King James
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. American Standard
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way. Basic English
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. Updated King James
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way! Young's Literal
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste. Darby
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. Webster
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. World English
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. Douay Rheims
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium Jerome's Vulgate
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. Hebrew Names
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: Reina Valera - 1909 (Spanish)
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. "He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people
    And makes them wander in a pathless waste.
New American Standard Bible©
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path. Amplified Bible©
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. Il enlève l`intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin; Louis Segond - 1910 (French)
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin: John Darby (French)
He taketh away [05493] the heart [03820] of the chief [07218] of the people [05971] of the earth [0776], and causeth them to wander [08582] in a wilderness [08414] where there is no way [01870]. Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top