Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 3:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 3:8 And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. King James
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom. American Standard
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, Which way are we to go? And he said in answer, By the waste land of Edom. Basic English
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Updated King James
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he saith, `Where `is' this -- the way we go up?' and he saith, `The way of the wilderness of Edom.' Young's Literal
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, Which way shall we go up? And he said, By way of the wilderness of Edom. Darby
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said, which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. Webster
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom." World English
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. And he said: Which way shall we go up? But he answered: By the desert of Edom. Douay Rheims
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. dixitque per quam viam ascendemus at ille respondit per desertum Idumeae Jerome's Vulgate
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom." Hebrew Names
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. He said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom." New American Standard Bible©
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Joram said, Which way shall we go up? Jehoshaphat answered, The way through the Wilderness of Edom. Amplified Bible©
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Joram dit: Par le chemin du désert d`Édom. Louis Segond - 1910 (French)
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et il dit: Par le chemin du désert d'Édom. John Darby (French)
And he said [0559], Which way [01870] shall we go up [05927]? And he answered [0559], The way [01870] through the wilderness [04057] of Edom [0123]. E perguntou: Por que caminho subiremos? Respondeu-lhe Jorão: Pelo caminho do deserto de Edom.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top