Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
King James |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
American Standard |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out and took the horses and the war-carriages, and made great destruction among the Aramaeans. |
Basic English |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out, and stroke the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
Updated King James |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
and the king of Israel goeth out, and smiteth the horses, and the charioteers, and hath smitten among the Aramaeans a great smiting. |
Young's Literal |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
Darby |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
Webster |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter. |
World English |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
But the king of Israel going out overthrew the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. |
Douay Rheims |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
necnon et egressus rex Israhel percussit equos et currus et percussit Syriam plaga magna |
Jerome's Vulgate |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter. |
Hebrew Names |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
Y salió el rey de Israel, é hirió la gente de á caballo, y los carros; y deshizo los Siros con grande estrago. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
Y salió el rey de Israel, e hirió la gente de a caballo, y los carros; y deshizo a los sirios con grande estrago. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
The king of Israel went out and struck the horses and chariots, and killed the Arameans with a great slaughter. |
New American Standard Bible© |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
The king of Israel went out and smote [the riders of] the horses and chariots and slew the Syrians with a great slaughter. |
Amplified Bible© |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
Le roi d`Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit éprouver aux Syriens une grande défaite. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
Et le roi d'Israël sortit et frappa les chevaux et les chars, et il infligea aux Syriens une grande défaite. |
John Darby (French) |
And the king [04428] of Israel [03478] went out [03318], and smote [05221] the horses [05483] and chariots [07393], and slew [05221] the Syrians [0758] with a great [01419] slaughter [04347]. |
E saindo o rei de Israel, destruiu os cavalos e os carros, e infligiu aos sírios grande derrota. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |