Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
King James |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
American Standard |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said. |
Basic English |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing: I pray you, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
Updated King James |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
and Sarai saith unto Abram, `Lo, I pray thee, Jehovah hath restrained me from bearing, go in, I pray thee, unto my handmaid; perhaps I am built up from her;' and Abram hearkeneth to the voice of Sarai. |
Young's Literal |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said to Abram, Behold now, Jehovah has shut me up, that I do not bear. Go in, I pray thee, to my maidservant: it may be that I shall be built up by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
Darby |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said to Abram, Behold, now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee go in to my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
Webster |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Sarai said to Abram, "See now, Yahweh has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai. |
World English |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
She said to her husband: Behold, the Lord hath restrained me from bearing: go in unto my handmaid, it may be I may have children of her at least. And when he agreed to her request, |
Douay Rheims |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
dixit marito suo ecce conclusit me Dominus ne parerem ingredere ad ancillam meam si forte saltem ex illa suscipiam filios cumque ille adquiesceret deprecanti |
Jerome's Vulgate |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Sarai said to Abram, "See now, the LORD has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai. |
Hebrew Names |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Dijo, pues, Sarai á Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril: ruégote que entres á mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al dicho de Sarai. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Dijo, pues, Sarai a Abram: He aquí ahora el SEÑOR me ha vedado de dar a luz; te ruego que entres a mi sierva; por ventura tendré hijos de ella. Y oyó Abram al dicho de Sarai. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
So Sarai said to Abram, "Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai. |
New American Standard Bible© |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
And Sarai said to Abram, See here, the Lord has restrained me from bearing [children]. I am asking you to have intercourse with my maid; it may be that I can obtain children by her. And Abram listened to and heeded what Sarai said. |
Amplified Bible© |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Et Saraï dit à Abram: Voici, l`Éternel m`a rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Et Saraï dit à Abram: Tu vois que l'Éternel m'a empêchée d'avoir des enfants; va, je te prie vers ma servante; peut-être me bâtirai-je une maison par elle. Et Abram écouta la voix de Saraï. |
John Darby (French) |
And Sarai [08297] said [0559] unto Abram [087], Behold now, the LORD [03068] hath restrained me [06113] from bearing [03205]: I pray thee, go in [0935] unto my maid [08198]; it may [0194] be that I may obtain children [01129] by her. And Abram [087] hearkened [08085] to the voice [06963] of Sarai [08297]. |
Disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos por meio dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |