Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Ecclesiates 3:10 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Ec 3:10 |
Strong Concordance |
I have seen [07200] the travail [06045], which God [0430] hath given [05414] to the sons [01121] of men [0120] to be exercised [06031] in it. |
|
King James |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
(See on Ecc 1:13). |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
"I saw the travail, which God gave to the children of men to fatigue themselves with it - : He hath well arranged everything beautiful in its appointed time; He hath also put eternity in their heart, so that man cannot indeed wholly search through from beginning to end the work which God accomplisheth." As at Ecc 1:14, ראיתי is here seeing in the way of research, as elsewhere, e.g., at Ecc 2:24, it is as the result of research. In Ecc 3:10 the author says that he closely considered the labour of men, and in Ecc 3:11 he states the result. It is impossible to render the word ענין everywhere by the same German (or English) word: Ecc 1:13, wearisome trouble; Ecc 2:26, business; here: Geschftigkeit, the idea is in all the three places the same, viz., an occupation which causes trouble, costs effort. What presented itself to the beholder was (1) that He (viz., God, cf. Ecc 3:10 and Ecc 3:11) has made everything beautiful in its time. The author uses יפה as synon. of טוב (Ecc 3:17); also in other languages the idea of the beautiful is gradually more and more generalized. The suffix in בּעתּו does not refer to God, but to that which is in the time; this word is = ἐν καιρῷ ιδίῳ (Symm.), at its proper time (vid., Psa 1:3; Psa 104:27; Jer 5:24, etc.), since, as with יחדּו (together with) and כּלּו (every one), the suffix is no longer thought of as such. Like יפה, בעתו as pred. conception belongs to the verb: He has made everything beautiful; He has made everything (falling out) at its appointed time. - The beauty consists in this, that what is done is not done sooner or later than it ought to be, so as to connect itself as a constituent part to the whole of God's work. The pret. עשׂה is to be also interpreted as such: He "has made," viz., in His world-plan, all things beautiful, falling out at the appointed time; for that which acquires an actual form in the course of history has a previous ideal existence in the knowledge and will of God (vid., under Isa 22:11; Isa 37:26).
That which presented itself to the beholder was - (2) the fact that He (God) had put את־העלם in their hearts (i.e., the hearts of men). Gaab and Spohn interpret 'olam in the sense of the Arab. 'ilam, knowledge, understanding; and Hitz., pointing the word accordingly עלם, translates: "He has also placed understanding in their heart, without which man," etc. The translation of אשׁר אשׁלי is not to be objected to; מבּ is, however, only seldom a conjunction, and is then to be translated by eo quod, Exo 14:11; Kg2 1:3, Kg2 1:6, Kg2 1:16, which is not appropriate here; it will thus be here also a prep., and with asher following may mean "without which," as well as "without this, that" = "besides that" (Venet. ἄνευ τοῦ ὃτι, "except that"), as frequently כּי אפס, e.g., at Amo 9:8. But that Arab. 'ilam is quite foreign to the Heb., which has no word עלם in the sense of "to rise up, to be visible, knowable," which is now also referred
(Note: Vid., Fried. Delitzsch's Assyr. Stud. (1874), p. 39. Otherwise Fleischer, who connects 'alima, "to know," with 'alam, "to conceal," so that to know = to be concealed, sunk deep, initiated in something (with ba of the obj., as sh'ar, whence shâ'ir, the poet as "one who marks").)
to for the Assyr. as the stem-word of עילם = highland. It is true Hitzig believes that he has found the Heb. עלם = wisdom, in Sir. 6:21, where there is a play on the word with נעלם, "concealed:" σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστί, καὶοὐ πολλοῖς ἐστὶ φανερά. Drusius and Eichhorn have here already taken notice of the Arab. 'ilam; but Fritzsche with right asks, "Shall this word as Heb. be regarded as traceable only here and falsely pointed only at Ecc 3:11, and shall no trace of it whatever be found in the Chald., Syr., and Rabbin.?" We have also no need of it. That Ben-Sira has etymologically investigated the word חכמה as going back to חכם, R. chap, "to be firm, shut up, dark" (vid., at Psa 10:8), is certainly very improbable, but so much the more probable (as already suggested by Drusius) that he has introduced
(Note: Grtz translates eth-ha'olam by "ignorance" (vid., Orelli, p. 83). R. Achwa in the Midrash has added here the scriptio defectiva with the remark, שהועלם וגו, "for the mysterious name of God is concealed from them.")
into חכמה, after the Aram. אכם, nigrescere, the idea of making dark. Does eth-ha'olam in this passage before us then mean "the world" (Jerome, Luther, Ewald), or "desire after the knowledge of the world" (Rashi), or "worldly-mindedness" (Gesen., Knobel)? The answer to this has been already given in my Psychol. p. 406 (2nd ed.): "In post-bibl. Heb. 'olam denotes not only 'eternity' backwards and forwards as infinite duration, but also 'the world' as that which endures for ever (αἰών, seculum); the world in this latter sense is, however, not yet known
(Note: In the Phoen. also, 'olam, down to a late period, denotes not the world, but eternity: melek 'olam, βασιλεὺς αἰώνος (αἰώνιος), seculo frugifero on a coin = the fruit-bringing 'olam (Αἰών).)
to the bibl. language, and we will thus not be able to interpret the words of Koheleth of the impulse of man to reflect on the whole world." In itself, the thought that God has placed the whole world in man's heart is not untrue: man is, indeed, a micro-cosmos, in which the macrocosmos mirrors itself (Elster), but the connection does not favour it; for the discussion does not proceed from this, that man is only a member in the great universe, and that God has given to each being its appointed place, but that in all his experience he is conditioned by time, and that in the course of history all that comes to him, according to God's world-plan, happens at its appointed time. But the idea by which that of time, את (זמן), is surpassed is not the world, but eternity, to which time is related as part is to the whole (Cicero, Inv. i. 26. 39, tempus est pars quaedam aeternitatis). The Mishna language contains, along with the meaning of world, also this older meaning of 'olam, and has formed from it an adv. עולמית, aeterne. The author means to say that God has not only assigned to each individually his appointed place in history, thereby bringing to the consciousness of man the fact of his being conditioned, but that He has also established in man an impulse leading him beyond that which is temporal toward the eternal: it lies in his nature not to be contented with the temporal, but to break through the limits which it draws around him, to escape from the bondage and the disquietude within which he is held, and amid the ceaseless changes of time to console himself by directing his thoughts to eternity.
This saying regarding the desiderium aeternitatis being planted in the heart of man, is one of the profoundest utterances of Koheleth. In fact, the impulse of man shows that his innermost wants cannot be satisfied by that which is temporal. He is a being limited by time, but as to his innermost nature he is related to eternity. That which is transient yields him no support, it carries him on like a rushing stream, and constrains him to save himself by laying hold on eternity. But it is not so much the practical as the intellectual side of this endowment and this peculiar dignity of human nature which Koheleth brings her to view.
It is not enough for man to know that everything that happens has its divinely-ordained time. There is an instinct peculiar to his nature impelling him to pass beyond this fragmentary knowledge and to comprehend eternity; but his effort is in vain, for (3) "man is unable to reach unto the work which God accomplisheth from the beginning to the end." The work of God is that which is completing itself in the history of the world, of which the life of individual men is a fragment. Of this work he says, that God has wrought it עשׂה; because, before it is wrought out in its separate "time," it is already completed in God's plan. Eternity and this work are related to each other as the accomplished and the being accomplished, they are interchangeably the πλήρωμα to each other. ימצא is potential, and the same in conception as at Ecc 8:17; Job 11:7; Job 37:23; a knowledge is meant which reaches to the object, and lays hold of it. A laying hold of this work is an impossibility, because eternity, as its name 'olam denotes, is the concealed, i.e., is both forwards and backwards immeasurable. The desiderium aeternitatis inherent in man thus remains under the sun unappeased. He would raise himself above the limits within which he is confined, and instead of being under the necessity of limiting his attention to isolated matters, gain a view of the whole of God's work which becomes manifest in time; but this all-embracing view is for him unattainable.
If Koheleth had known of a future life - which proves that as no instinct in the natural world is an allusion, so also the impulse toward the eternal, which is natural to man, is no illusion-he would have reached a better ultimatum than the following: - |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Seen - I have diligently observed mens various employments, and the different successes of them. Hath given - Which God hath imposed upon men as their duty; to which therefore men ought quickly to submit. Exercised - That hereby they might have constant matter of exercise for their diligence, and patience, and submission to God's will and providence. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
I have seen the travail - Man is a sinner; and, because he is such, he suffers. |
13 And I gave [05414] my heart [03820] to seek [01875] and search out [08446] by wisdom [02451] concerning all things that are done [06213] under heaven [08064]: this sore [07451] travail [06045] hath God [0430] given [05414] to the sons [01121] of man [0120] to be exercised [06031] therewith.
23 Touching the Almighty [07706], we cannot find him out [04672]: he is excellent [07689] in power [03581], and in judgment [04941], and in plenty [07230] of justice [06666]: he will not afflict [06031].
7 Canst thou by searching [02714] find out [04672] God [0433]? canst thou find [04672] out the Almighty [07706] unto perfection [08503]?
17 Then I beheld [07200] all the work [04639] of God [0430], that a man [0120] cannot [03201] find out [04672] the work [04639] that is done [06213] under the sun [08121]: because [0834] though [07945] a man [0120] labour [05998] to seek it out [01245], yet he shall not find [04672] it; yea further; though a wise [02450] man think [0559] to know [03045] it, yet shall he not be able [03201] to find [04672] it.
8 He sitteth [03427] in the lurking places [03993] of the villages [02691]: in the secret places [04565] doth he murder [02026] the innocent [05355]: his eyes [05869] are privily set [06845] against the poor [02489].
11 He hath made [06213] every thing beautiful [03303] in his time [06256]: also he hath set [05414] the world [05769] in their heart [03820], so that [01097] no man [0120] can find out [04672] the work [04639] that God [0430] maketh [06213] from the beginning [07218] to the end [05490].
8 Behold, the eyes [05869] of the Lord [0136] GOD [03069] are upon the sinful [02403] kingdom [04467], and I will destroy [08045] it from off the face [06440] of the earth [0127]; saving [0657] that I will not utterly [08045] destroy [08045] the house [01004] of Jacob [03290], saith [05002] the LORD [03068].
16 And he said [01696] unto him, Thus saith [0559] the LORD [03068], Forasmuch as thou hast sent [07971] messengers [04397] to enquire [01875] of Baalzebub [01176] the god [0430] of Ekron [06138], is it not because there is no God [0430] in Israel [03478] to enquire [01875] of his word [01697]? therefore thou shalt not come down [03381] off that bed [04296] on which thou art gone up [05927], but shalt surely [04191] die [04191].
6 And they said [0559] unto him, There came [05927] a man [0376] up [05927] to meet [07125] us, and said [0559] unto us, Go [03212], turn again [07725] unto the king [04428] that sent [07971] you, and say [01696] unto him, Thus saith [0559] the LORD [03068], Is it not because there is not a God [0430] in Israel [03478], that thou sendest [07971] to enquire [01875] of Baalzebub [01176] the god [0430] of Ekron [06138]? therefore thou shalt not come down [03381] from that bed [04296] on which thou art gone up [05927], but shalt surely [04191] die [04191].
3 But the angel [04397] of the LORD [03068] said [01696] to Elijah [0452] the Tishbite [08664], Arise [06965], go up [05927] to meet [07125] the messengers [04397] of the king [04428] of Samaria [08111], and say [01696] unto them, Is it not because there is not a God [0430] in Israel [03478], that ye go [01980] to enquire [01875] of Baalzebub [01176] the god [0430] of Ekron [06138]?
11 And they said [0559] unto Moses [04872], Because there were no graves [06913] in Egypt [04714], hast thou taken us away [03947] to die [04191] in the wilderness [04057]? wherefore [02063] hast thou dealt [06213] thus with us, to carry us forth [03318] out of Egypt [04714]?
26 Hast thou not heard [08085] long ago [07350], how I have done [06213] it; and of ancient [06924] times [03117], that I have formed [03335] it? now have I brought [0935] it to pass, that thou shouldest be to lay waste [07582] defenced [01219] cities [05892] into ruinous [05327] heaps [01530].
11 Ye made [06213] also a ditch [04724] between the two walls [02346] for the water [04325] of the old [03465] pool [01295]: but ye have not looked [05027] unto the maker [06213] thereof, neither had respect [07200] unto him that fashioned [03335] it long ago [07350].
24 Neither say [0559] they in their heart [03824], Let us now fear [03372] the LORD [03068] our God [0430], that giveth [05414] rain [01653], both the former [03138] and the latter [04456], in his season [06256]: he reserveth [08104] unto us the appointed [02708] weeks [07620] of the harvest [07105].
27 These wait [07663] all upon thee; that thou mayest give [05414] them their meat [0400] in due season [06256].
3 And he shall be like a tree [06086] planted [08362] by the rivers [06388] of water [04325], that bringeth forth [05414] his fruit [06529] in his season [06256]; his leaf [05929] also shall not wither [05034]; and whatsoever he doeth [06213] shall prosper [06743].
17 I said [0559] in mine heart [03820], God [0430] shall judge [08199] the righteous [06662] and the wicked [07563]: for there is a time [06256] there for every purpose [02656] and for every work [04639].
11 He hath made [06213] every thing beautiful [03303] in his time [06256]: also he hath set [05414] the world [05769] in their heart [03820], so that [01097] no man [0120] can find out [04672] the work [04639] that God [0430] maketh [06213] from the beginning [07218] to the end [05490].
10 I have seen [07200] the travail [06045], which God [0430] hath given [05414] to the sons [01121] of men [0120] to be exercised [06031] in it.
26 For God giveth [05414] to a man [0120] that is good [02896] in his sight [06440] wisdom [02451], and knowledge [01847], and joy [08057]: but to the sinner [02398] he giveth [05414] travail [06045], to gather [0622] and to heap up [03664], that he may give [05414] to him that is good [02896] before [06440] God [0430]. This also is vanity [01892] and vexation [07469] of spirit [07307].
13 And I gave [05414] my heart [03820] to seek [01875] and search out [08446] by wisdom [02451] concerning all things that are done [06213] under heaven [08064]: this sore [07451] travail [06045] hath God [0430] given [05414] to the sons [01121] of man [0120] to be exercised [06031] therewith.
11 He hath made [06213] every thing beautiful [03303] in his time [06256]: also he hath set [05414] the world [05769] in their heart [03820], so that [01097] no man [0120] can find out [04672] the work [04639] that God [0430] maketh [06213] from the beginning [07218] to the end [05490].
10 I have seen [07200] the travail [06045], which God [0430] hath given [05414] to the sons [01121] of men [0120] to be exercised [06031] in it.
24 There is nothing better [02896] for a man [0120], than that he should eat [0398] and drink [08354], and that he should make his soul [05315] enjoy [07200] good [02896] in his labour [05999]. This [02090] also I saw [07200], that it was from the hand [03027] of God [0430].
14 I have seen [07200] all the works [04639] that are done [06213] under the sun [08121]; and, behold, all is vanity [01892] and vexation [07469] of spirit [07307].