Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 16:5 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Job 16:5 |
Strong Concordance |
But I would strengthen [0553] you with [01119] my mouth [06310], and the moving [05205] of my lips [08193] should asswage [02820] your grief. |
|
King James |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
strengthen . . . with . . . mouth--bitter irony. In allusion to Eliphaz' boasted "consolations" (Job 15:11). Opposed to strengthening with the heart, that is, with real consolation. Translate, "I also (like you) could strengthen with the mouth," that is, with heartless talk: "And the moving of my lips (mere lip comfort) could console (in the same fashion as you do)" [UMBREIT]. "Hearty counsel" (Pro 27:9) is the opposite. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
(But I would strengthen you with my mouth With that which proceeds from the mouth - words.
And the moving of my lips - My speaking - implying that it would have been done in a mild, gentle, kind manner - so that the lips would appear just to move. Others, however, have given a different interpretation. Thus, Dr. Good renders it:
"With my own mouth will I overpower you,
Till the quivering of my lips shall fall."
But the common interpretation is to be preferred. The word rendered "moving" ניד nı̂yd is from נוּד nûd - "to move," "agitate," and hence, denotes "motion." It denotes here the motion of the lips when we speak. Gesenius renders it, "consolation," "comfort" - because this is expressed by a motion of the head.
Should assuage your grief - The word used here (יחשׂך yachâśak) means properly "to hold back," "to restrain;" Job 7:11. Here it is correctly rendered, meaning that he would hold back, or check their sorrows. In other words, he would sustain them. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
I would strengthen you with my mouth - Mr. Good translates thus: -
"With my own mouth will I overpower you,
Till the quivering of my lips shall fail;"
for which rendering he contends in his learned notes. This translation is countenanced by the Septuagint, Syriac, and Arabic versions. |
9 Ointment [08081] and perfume [07004] rejoice [08055] the heart [03820]: so doth the sweetness [04986] of a man's friend [07453] by hearty [05315] counsel [06098].
11 Are the consolations [08575] of God [0410] small [04592] with thee? is there any secret [0328] thing [01697] with thee?
11 Therefore I will not refrain [02820] my mouth [06310]; I will speak [01696] in the anguish [06862] of my spirit [07307]; I will complain [07878] in the bitterness [04751] of my soul [05315].